° ° ° ° ° ° °°° ° ° °°° °°° °° ° °°°° °° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° ° °°° ° ° ° ° ° ° ° °°°°° ° ° ° ° ° ° °° ° °°°° ° °° ° ° °°° ° ° °°° °°° °°° ° °°° ° °°° ° EPISODE I: DER WILLE ZUR MACHT Vocal Song Information, v. 1.1 Transcribed by Lance McGuyer ( syd@hotpop.com ) All text taken from the official Digicube release of the Xenosaga OST. All text after my introduction is copyright © 2001 Namco Ltd. Latin-to-English translation by Nora Heath ( nora@heathens.co.nz ) Here is everything from the Xenosaga OST liner notes about the vocal songs -- at least everything that was in English (since I can't read Japanese). Many thanks go to Nora Heath for the English translations of the Latin songs. You can find these and many more game lyrics at her site, The Opera House: http://www-personal.umich.edu/~nstevens/lyrics/fflyrics.html Oh, and NO, I WILL NOT SEND YOU MP3s OF THIS MUSIC. So don't bother asking. Just buy the OST yourself...it's pretty cheap, if you consider that it's imported. I got mine for around $22 USD from: http://www.cdjapan.co.jp/ Note: If you buy from CDJapan search for the album title "Zenosaga" and not "Xenosaga". For some reason they input it wrong, but it IS the correct soundtrack. :) On to the info... ---------------------------------------------------------------------------------------------- A message from Joanne Hogg: "It's been very exciting to record again with Yas. Especially singing such romantic songs. I nearly cried! Hopefully I can come to Japan sometime and see your country. Until then...my love and greetings to you." -- Joanne ---------------------------------------------------------------------------------------------- ORMUS Original Lyrics: Tetsuya Takahashi Japanese-to-Latin Translation: Ukon Kurisawa Performed by METRO VOICES [cantusA superior1/soprano1A] Ostende nobis Domine, Show us, O Lord, Ostende nobis, Show us, Misericordiam tuam et Thy mercy and Salutare tuum da nobis Grant us thy salvation Haec dies, This is the day, Miserere, Have mercy, O Domine, miserere nobis O Lord, have mercy on us [cantus superior2/soprano2] Ostende nobis Domine. Show us, O Lord. Ostende nobis, Show us, Misericordiam tuam et Thy mercy and Salutare tuum da nobis Grant us thy salvation Haec dies, Haec dies, This is the day, this is the day, Miserere mei. Have mercy on me. O Domine, miserere nobis O Lord, have mercy on us [cantus inferior/alto] Miserere mei deus. Have mercy on me. Ostende nobis Domine. Show us, O Lord. Ostende nobis Domine. Show us, O Lord. Haec dies, Haec dies, This is the day, this is the day, Miserere, Have mercy, O Domine, miserere nobis O Lord, have mercy on us [cantus firmus1/tenor] O Domine, memento mei. O Lord, remember me, In terra pax hominibus bonae voluntatis. On earth, peace to men of good will. Haec dies, Haec dies, This is the day, this is the day, Miserere, Miserere Have mercy, have mercy [cantus firmus2/bass] O Domine, memento mei. O Lord, remember me. Memento mei, Remember me, Haec dies, This is the day, Miserere, Miserere Have mercy, have mercy ---------------------------------------------------------------------------------------------- THE RESURRECTION Original Lyrics: Tetsuya Takahashi Japanese-to-Latin Translation: Ukon Kurisawa Performed by METRO VOICES [Melisma] Gloria Domino Glory be to God In Vita Mea Through all my life In Vita Mea Through all my life Gloria Domino Glory be to God In Vita Mea Through all my life [doxologia nova] Gloria Patriae et Filio, Da pacem. Glory be to the Father and the Son, give peace. Gloria Patriae et Filio, Da pacem. Glory be to the Father and the Son, give peace. Sicut erat in principio, et nunc As it was in the beginning, and now et semper, et in saecula saeculorum And forever, for generations of generations Magnificat anima mea Pacem. My soul glorifies peace. ---------------------------------------------------------------------------------------------- THE MIRACLE Original Lyrics: Tetsuya Takahashi Japanese-to-Latin Translation: Ukon Kurisawa Performed by LONDON PHILHARMONIC ORCHESTRA & METRO VOICES Laudate Dominum meum O praise the Lord; my heart's corde voto Deo toto intentions are all the Lord's Psallum Patrem nostrum I will give praise to our Father quamdiu fuero as long as I shall be Laudate Dominum meum O praise the Lord; my heart's corde voto Deo toto intentions are all the Lord's Pax in nomine Domini Peace in the name of the Lord Dominus tecum the Lord is with thee Ecce vos omnes felicis Behold: all your happiness Coelestia, terrestria, Fills heaven and earth, Mundum replens laetitia, With the world's joy, Rex omnipotens. Omnipotent King. [doxologia nova] Gloria Patriae et Filio, Da pacem. Glory be to the Father and the Son, give peace. Gloria Patriae et Filio, Da pacem. Glory be to the Father and the Son, give peace. Sicut erat in principio, et nunc As it was in the beginning, and now et semper, et in saecula saeculorum And forever, for generations of generations Magnificat anima mea Pacem. My soul glorifies peace. ---------------------------------------------------------------------------------------------- PAIN Music: Yasunori Mitsuda Original Lyrics: Tetsuya Takahashi Japanese-to-English Translation: Takeshi Mogi & Matthew Zuckerman Vocal: Joanne Hogg A. Guitar & E. Guitar: Tomohiko Kira A. Piano: Yasuharu Nakanishi Low Whistle: Davy Spillane Drums: KALTA E. Bass: Hitoshi Watanabe Programming & Keyboards: Yasunori Mitsuda Strings: Gen Ittetsu Strings First we touch, and we hurt each other Then we tear our hearts apart We are too close and I can feel the pain Fill my empty heart Is this pain too much for me Can I stay the same When this pain consumes my heart Will I be able to hold on to my soul Kindness is something I don't want or need The sunshine would just dissolve me into light Give me a pain as pleasing as your sigh So I can feel you all the day and night And keep me from fading away Even when we behold each other Somehow our eyes do not meet And when you hold me in your strong embrace Still I feel no heat But it gives me such delight To feel you closer now I know I am true to myself Though it cuts deep into my heart somehow *Kindness is something I don't want or need The sunshine would just dissolve me into night Give me a pain as pleasing as your sigh So I can feel you all the day and night And keep me from fading away *repeat ---------------------------------------------------------------------------------------------- KOKORO Music: Yasunori Mitsuda Original Lyrics: Tetsuya Takahashi Japanese-to-English Translation: Takeshi Mogi & Matthew Zuckerman Vocal: Joanne Hogg A. Guitar & E. Guitar: Tomohiko Kira A. Piano: Yasuharu Nakanishi Low Whistle & Uillean Pipes: Davy Spillane Drums: KALTA E. Bass & A. Bass: Hitoshi Watanabe Programming & Keyboards: Yasunori Mitsuda I've been watching you a while Since you walked into my life Monday morning, when first I heard you speak to me I was too shy to let you know Much too scared to let my feelings show but you shielded me and that was the beginning Now at last we can talk in another way And though I try, "I love you" is just so hard to say If I only could be strong, and say the words I feel My beating heart begins to race When I turn to see your face I remember that sweet dream which you told to me. I wanted just to be with you So we could make the dream come true And you smiled at me and that was the beginning And now at last we can talk in another way And though I try, "I love you" is just so hard to say If I only could be strong, and say the words I feel Tell me what you're thinking of Tell me if you love me now I had so much I longed to ask you But now the chance has gone While your picture fades each day In my heart the memory stays Glowing bright, you're always smiling And I will hold you close ---------------------------------------------------------------------------------------------- -EOF-